Comentários do Kurumada

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. -Proteus-
        +3   +1   -1
     
    .

    User deleted


    São conhecidos comentários do Masami nos volumes do SaintSeiya, mas nada sobre outros manga. :unsure:
    Graças a uma transcrição dos comentários de 3 volumes do OtokoZaka, você pode ter uma idéia através do googletradutor.

    Nós passamos pela grande entusiasmo no início (primeiro volume) :
    CITAZIONE
    t02200293_0800106710814346906
    http://img329.auctions.yahoo.co.jp/users/0...90umhih3022.jpg
    漫画屋にとって、「俺はこいつをかきたいために、漫画屋になったんだ!!」
    という作品がある。デビュー以来十年有余、俺も今やっと、ガキの頃からかきたかった
    作品を手がけている。その喜びでいっぱいだ。
    燃えろ俺の右腕よ!そして、全ての試練をのりこえて、はばたけオレの「男坂」!!

    For a comic book store, "I want to write for this guy, I became a comic book store!"
    There is a work called. Ten odd years since its debut, Innovation now, too, wanted to write since I was a kid
    I'm working on work. That is filled with joy.
    My right arm I Burn! Then, all survived the ordeal, "Otokozaka" Flap Your Wings My! !



    segundo volume:
    CITAZIONE
    t02200293_0800106710814366609
    今の世の中、マスコミの悪い影響かどうかわからないが、
    どうみてもつまらねえ人間が、目立っちまってる。
    しかもまるで、それがヒーローのような扱いだ。
    読者諸君よ、マスコミにのせられるな。なにが本物で、
    なにが偽物かはキミ自信の感性が決めるんだ。
    そのなかで、本物のキミのヒーローが生まれるはずだ。

    I do not know the world today, whether the bad influence of media,
    Hey man look at how boring is that Chima~tsu noticeable.
    Could treat it like, like a hero And it.
    You gentlemen readers, not to be put on the media. What is authentic,
    Sense of confidence or fake you decide what 's not.
    Among them, the real hero of you should be born.



    confiança para uma retoma, no volume final:
    CITAZIONE
    3 t02200293_0800106710824388195
    http://img329.auctions.yahoo.co.jp/users/0...9p28vuf3022.jpg
    構想十年と銘うってはじまった。この「男坂」だったのだが、どうも作者の思い入れとは
    裏はらに、周囲の状況がそれを許さず、ついには未完のまま中断せざるをえないこと
    になってしまった。しかし、読者の熱い支持が得られるならすぐにでも続編をかきたい
    と思っている。この「男坂」が自分にとって、最後までかきつくしたい作品であることは、
    いつまでも変わらないのだから・・・・。

    Ten years and Mei began selling initiative. But it was "Otokozaka this", and the author's feelings are very much
    Behind the scenes In addition, the surrounding circumstances will not permit it, that finally have no choice but to leave the unfinished break
    Has become a. However, you want to write a sequel anytime soon obtained if the reader support hot
    Thinks. For me, that it is you want to do our work until the last oyster "Otokozaka this",
    Because it does not change indefinitely · · · ·.



    Este é o comentário na reimpressão NeverEndHeros de 2000, com o commento final sobre o abortamento, devido à baixa popularidade no WSJ rankings:
    CITAZIONE
    53230255201102082207161269669347977_001_640
    本来、打ち切りになった作品というのは、闇の彼方へ消えていく。
    わずかな部数出た単行本も世間から忘れ去られてゆくものだ。
    しかし、この「男坂」はどうだろう。
    連載の打ち切り15年経った現在でも改訂を重ね、またこうして文庫本となって読者の目に留まる事になる。
    面白いのか?面白くないのか?まさか二十一世紀まで、その答えを持ち越すとは思わなかったぜ。
    ただひとつだけ、はっきり言える事は「未完」としているように、「男坂」に対する作家としてのオレの決着は、まだついていないという事だ

    Work that originally it was discontinued, the Beyond the darkness fade away.
    Yuku thing out of the public eye even books came out a few copies.
    However, "Otokozaka this" I do not know.
    Will stay in the eyes of readers and thus also paperback, still repeatedly revised 15 years after discontinuation of this series.
    What interesting? Why not this fun? Until the twenty-first century, and carry the answer is No way that'll did not think.
    Only one thing, my conclusion as a writer for "Otokozaka", so that you are "unfinished" that can be said clearly, that still does not have



    Eu percebo as pessoas japonesas mantiveram uma memória viva de que; a página que termina com o kanji de "incompleto" retorna em muitas páginas da web, como uma citação. ;)
    Por exemplo, para o faileur de Google Wave projeto, LOL
    http://kotoripiyopiyo.com/2010/08/sadwave20100805.html
    There are even manga parodies! :D
    全日本妹選手権!!
    66d75d77
    これが私の御主人様
    jpg
    http://blog.livedoor.jp/jiro_s36/archives/50434014.html
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Mozóvo

    Group
    Administrator
    Posts
    1,134
    Reputation
    +811
    Location
    Fortaleza

    Status
    Offline
    QUOTE
    For a comic book store, "I want to write for this guy, I became a comic book store!"
    There is a work called. Ten odd years since its debut, Innovation now, too, wanted to write since I was a kid
    I'm working on work. That is filled with joy.
    My right arm I Burn! Then, all survived the ordeal, "Otokozaka" Flap Your Wings My! !

    É, Kurumada realmente se entusiasmava com Otoko Zaka.
    Em entrevistas chegou a dizer que era seu trabalho mais "emocional" e que queria escrever uma obra nesse estilo desde o início de sua carreira, porque estaria no mesmo eixo dos mangás de seu mestre Hiroshi Motomiya.

    Eu também tenho um carinho especial por Otoko Zaka. ^_^



    png

    LOL
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    629
    Reputation
    +464

    Status
    Offline
    O Martinete deveria continuar a traduzir Otoko Zaka. XD

    Tava curtindo bastante até onde li, e pelo restante das raws parecia ficar melhor. Ao meu ver, se tivesse continuado, por exemplo, seria mais promissor q Silent Knight Sho.
     
    Top
    .
  4.     +3   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    57
    Reputation
    +117

    Status
    Offline
    Primeiro:

    Para um mangaka, existe uma obra que diz "foi para escrever esta obra que eu me tornei um mangaka!!". Passaram-se mais de dez anos desde a minha estréia e afinal eu, agora, estou trabalhando na obra que eu queria escrever desde criança. Estou cheio de alegria. Queime, meu braço direito! E então, supere todos as provações e bata suas asas, meu "Otokozaka"!

    Segundo:

    Na sociedade de hoje, eu não sei se entendo ou não o impacto negativo da mídia mas, de qualquer maneira que eu encare isso, humanos desinteressantes estão se destacando. Além disso, é assim que um herói é tratado. Meus leitores, não se deixem ser levados pela mídia. O que é falso e o que é verdadeiro, é o que a sua própria sensitividade deve dizer. Dentro disso, o seu verdadeiro eu herói deverá nascer.

    Terceiro:

    Fazem dez anos que o conceito começou a ser registrado. Isto era "Otokozaka" mas, muito contrário aos sentimentos do autor, finalmente a obra acabou por ser interrompida de uma maneira imcompleta, pelas circunstâncias do ambiente não terem permitido. No entanto, se eu receber apoios flamejantes dos leitores, eu gostaria de escrever uma continuação o mais rápido possível. Para mim, escrever "Otokozaka" totalmente, até o fim, é uma coisa que nunca irá mudar...

    Quarto:

    Por natureza, as obras que vem a ser canceladas desaparecem além da escuridão. Os poucos volumes compilados que saem também são deixados para trás pelas pessoas. No entanto, e sobre "Otokozaka"? Passaram-se 15 anos desde o seu cancelamento e, na atualidade, ganha uma revisão e é publicada neste volume especial, chamando a atenção dos leitores. Isto é interessante? Isto não é interessante? De jeito nenhum eu pensava que iria carregar essa resposta até o século XXI. Somente uma coisa que eu posso dizer claramente, que é que mesmo que ela seja "incompleta", a minha conclusão como um autor em relação a "Otokozaka" ainda não chegou.
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    629
    Reputation
    +464

    Status
    Offline
    Agora a conclusão chegará. Quero ver é como vai ser a periodicidade. XD
     
    Top
    .
  6. Phantasm
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    ¿No hay traducción del mensaje del volumen 5?

    Saludos.
     
    Top
    .
  7.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    458
    Reputation
    +246
    Location
    Santa Catarina

    Status
    Offline
    QUOTE (Phantasm @ 30/4/2016, 20:53) 
    ¿No hay traducción del mensaje del volumen 5?

    Saludos.

    Se você postar a imagem do volume 5 eu faço uma tradução provisória enquanto o animeman não chega com a definitiva
     
    Top
    .
  8.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Mozóvo

    Group
    Administrator
    Posts
    1,134
    Reputation
    +811
    Location
    Fortaleza

    Status
    Offline
    O problema é que as RAWs dos tankobons 4 e 5 são da versão digital, não têm as orelhas/comentários.

    Aliás só temos a tradução da mensagem do 4 porque o animeman tem o volume físico. Vamos esperar, talvez ele traduza do 5 um dia.
     
    Top
    .
  9. Phantasm
        +3   +1   -1
     
    .

    User deleted


    rkNbbjZe

    Fuente: Shadow Scalantions

    Saludos.
     
    Top
    .
  10.     +3   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    458
    Reputation
    +246
    Location
    Santa Catarina

    Status
    Offline
    かつて、生きる為に役者になったという俳優もいた。
    そんな人に北べて、私はなんとなく漫画家になった感がある。
    子供の頃は娯楽の少ない時代だったから漫画は好きで、よく読んでいた。
    しかし漫画家とは、まさしく人生を棒に振るほどの危ない職業なのだ。
    振り返れば、よく40年以上もやってこれたと思うこの頃である。
    苦笑。

    Antigamente, para poderem se sustentar, dizem que os atores tinham que se tornar atores.
    Assim como essas pessoas, sinto que de algum modo tive que me tornar um mangaka.
    Como minha infância foi uma época de poucos divertimentos, eu gostava muito de ler mangás.
    Mas o mangaka certamente corre o perigo de sacrificar toda uma vida pela carreira.
    Olhando para trás, é nestes dias que penso que já estou fazendo o que faço há mais de 40 anos.
    Sorriso amarelo.
     
    Top
    .
  11. Phantasm
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Este mensaje del volumen 4 no fue traducido (la foto es de animeman13 del topic del Tankoubon 4), el cuarto comentario que fue traducido es de la reimpresión de 2000

    zmtemMn

    Saludos.

    Edited by Phantasm - 7/5/2016, 13:24
     
    Top
    .
  12. Phantasm
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Creo que el texto sería así (algunos de los Kanjis se ven borrosos en la foto):

    2014年の今年は、私の「熱血画道40周年」ということで、アニメ映画を始め、色々な企画が予定されていました。
    この「男坂」も、それを記念する作品のひとつです。
    昔、打ち切りになり、いつかは描きたかった続編です。
    作家としての30年目の決着を、ぜひ一読!

    Saludos.
     
    Top
    .
  13. RodrigoT
        +2   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Neste ano de 2014, no meu "aniversário de 40 anos de imagens do caminho do sangue quente", além do filme em animação, vários projetos foram programados.
    Este "Otokozaka", também, é um dos trabalhos que o comemoram.
    Há muito tempo, ele foi cancelado e esta é a continuação que eu queria desenhar um dia.
    Não deixem de ler esta conclusão de 30 anos como um autor!

    Nota: Kurumada talvez não saía com mulheres de jeba, mas que ele usa Watashi, usa.
     
    Top
    .
  14. Phantasm
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Hmm, tal vez fue error mio escribir "作家" (autor) en vez de "作業" (obra o trabajo), no se... ese Kanji no se ve claramente en la foto.

    Saludos.
     
    Top
    .
  15.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Mozóvo

    Group
    Administrator
    Posts
    1,134
    Reputation
    +811
    Location
    Fortaleza

    Status
    Offline
    É, deve ser "obra", já que Otokozaka começou em 84.
     
    Top
    .
17 replies since 26/4/2012, 11:41   846 views
  Share  
.
Top